ЭДИТА ПЬЕХА

Объявление

Форум, посвященный творчеству народной артистки СССР Эдиты Станиславовны Пьехи www.edyta.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ЭДИТА ПЬЕХА » ПЕСНЯ СТАЛА СУДЬБОЮ » CОВРЕМЕННИКИ


CОВРЕМЕННИКИ

Сообщений 1 страница 40 из 1007

1

По просьбе Grety тема о людях, которые сотрудничали с Эдитой Пьехой и с которыми сотрудничала Эдита Пьеха. Авторы, режиссеры, модельеры и другие.

2

GRETA:
Вот для начала фрагменты интервью Вячеслава Зайцева 2007 года:
  "Это было событием совершенно замечательным, потому что появился на сцене человек, который соответствовал моим эстетическим критериям. Пьеха несла какую-то удивительную красоту и  гармонию. И когда появилась возможность встретиться с ней, я с удовольствием это сделал.  Это было так неожиданно. Она появилась в Доме моделей на Кузнецком мосту.  Не было разговора об одежде сценической.  Ей нужно было какое-то пальто, костюм. Это было давно  очень.  Но я запомнил это.
   Я встретился с человеком, который был творчески необычайно наполнен жаждой гармонии. Понимаете, она все время искала что-то такое…  не какой-то вакханалии,  такого взрыва эмоций, который вызывает ощущение  кича или  надрыва. Да? А вот та чистота линий, стремление к совершенству, оно  как-то было связано всегда с представлением об Эдите Станиславовне.
   Эдита Станиславовна была кумиром. Она была человеком, который нес эту новую красоту, которая была еще не осознанна, но приятна и желанна. Понимаете? И, конечно, для меня, а я художник, который также тяготел к этой гармонии, было приятно встретить человека, который понимал меня и чувствовал одинаково. И наши желания совпадали.
   Я помню,  в начале восьмидесятых годов у меня были съемки в мастерской  на Воровского. Там около белой церкви, в начале Арбата. Вот она пришла ко мне. Было такое платье роскошное. Красное огромное платье. Под ним оранжевое платье.  Просто два солнца из шелкового трикотажа.  И вот мы ее снимали и на полу, и лежачей, и сидящей, и стоящей, и прыгающей.  Это были потрясающие съемки".

3

Платья от Вячеслава Зайцева лучшие!

4

Особенно вот это.

Отредактировано Алена (2011-03-17 17:49:54)

5

Да, это платье, о котором вспоминает Зайцев.
  Продолжение  интервью В.Зайцева:
   "Часто на улицах мы встречаем людей, которые засоряют своим внешним видом окружающую среду. Эдита Станиславовна  всегда доставляла удовольствие для всех – и на улице, и дома. Приезжая к ней домой в Петербург, я всегда с поезда приезжал к ней. Или на примерки, или на какие-то свои дела. И всегда  она  меня кормила, поила, потому что я всегда голодный. Она всегда меня окутывала вниманием, теплом, заботой, то есть была настоящим другом.  Не  певицей известной, великой. Я понимал, что это великая певица, блестящая звезда. Но она  не ставила этого барьера между нами, нашими отношениями. 
   Она очень правильная. Она никогда не позволяла ругаться. Она говорит: «Славочка, как тебе не стыдно? Как можно так говорить? Можно найти более красивые слова». Я могу, но просто они не выражают моего чувства восторга, как  выражают слова ненормативной лексики.   Эдита Станиславовна, она в этом плане, конечно,  человек другого порядка. Она категорически это не приемлет, не понимает, как можно разговаривать на этом языке. Ну, я иногда срывался. Но она извиняла меня. Потому что я по-доброму это всегда делал. Потому что я не мог иначе выразить восторг от нее, от среды обитания, в которую она меня приглашала - участвовать в своей среде. Вот эта теплота душевная и ее удивительное желание быть понятным, близким и доброжелательным человеком ко всем, это, конечно, подкупает необычайно. И по сей день.
   Буквально недавно мы с ней встречались. Человек, который, в общем, долгое время пролежал,  тяжелая травма была. Она волнуется, как ребенок. Вы понимаете, сохранить в этом возрасте, вот чувство этой какой-то трепетности душевной и неловкости за какие-то изъяны, которые появились. Я говорю: «Эдита, милая, вы поймите, что это не самое главное. Главное, что вы есть, вас любит народ. Мы слушаем ваш голос, мы видим вашу пластику. Все это осталось. Поэтому не переживайте по этому поводу. Вы прекрасны».

Отредактировано greta (2011-03-18 02:52:19)

6

Эдита Пьеха и Вячеслав Зайцев. 1967 год.
Фото В. Генде-Роте.

7

И вот это прекрасное платье от Славы Зайцева.
Фото Валерия Плотникова. Выше тоже его фотография в этом же платье.

8

И это платье тоже от Славы Зайцева.

9

Мне кажется, сотрудничество с Вячеславом Зайцевым стало большой удачей для Эдиты. И для модельера, разумеется. Именно благодаря ей Зайцева узнали в Европе.

10

В этом году исполняется 100 лет со дня рождения Владислава Шпильмана (1911-2000) - польского композитора, с песен которого началась творческая биография ЭС: "Красный автобус", "Мое сердце пик, пик", "Не верю я песне". Может, еще что-то было - пишу по памяти.  Шпильман был одним из самых известных и популярных музыкантов послевоенной Польши. Он получил мировую известность и как главный герой фильма Романа Поланского "Пианист", который основан на автобиографической книге. А кроме того, он был инициатором и создателем Международного фестиваля песни в Сопоте.
   В Интернете есть его мемориальный сайт: wwwszpilman.net , где именно Эдита указана как главная исполнительница 2-х его песен - "Красный автобус" и "Не верю я песне". Его краткую биографию можно прочитать, конечно, в Википедии, а более подробная история его жизни - здесь: wwwpeoples.ru/art/music/composer/wladyslaw_szpilman/index.html

11

Еще  фрагмент совместной работы  Эдиты Пьехи и Вячеслава Зайцева.

12

Рисунок Вячеслава Зайцева.

13

Немного о Станиславе Пожлакове:
Лучшие его песни   - "Зачем снятся сны" и "Причал".

http://www.montecina.ru/lofiversion/ind … 1-100.html

Отредактировано Natascha (2011-03-27 21:22:06)

14

Эдита Станиславовна Пьеха о народной артистке СССР Людмиле Гурченко
30 марта 2011 г.

http://www.baltinfo.ru/2011/03/30/V-glu … kha-196146

15

Однажды знаменитая Эдита Пьеха посоветовала: «Когда у вас появляется корона – её надо сшибать".
Из интервью артиста  Александра Михайлова

http://www.arsvest.ru/archive/issue941/ … 20961.html

16

Поэт Леонид Палей на концерте памяти А.А. Броневицкого в Москве. 15 октября 1989 г. ГЦКЗ "Россия"

17

Композитор Владислав Успенский.
Концерт памяти А.А. Броневицкого в Москве 15 октября 1989 г.

18

...Как-то Эдита Пьеха выиграла у первого космонавта Земли Юрия Гагарина партию в бильярд :rolleyes: 
Дело было в Москве, в гостинице "Юность".

19

Интересный рассказ о Жанне Сербинович, на стихи которой у Эдиты Станиславовны есть песни

http://www.sutynews.ru/index.php?mode=a … amp;id=973

20

Клавдия Ивановна Шульженко.

Начало 1960-х.
1965 г.
5 декабря 1982 г.

Фото Валерия Генде-Роте.

21

Немного о "Ленконцерте". Удивительно- о главной артистке Ленконцерта Эдите Пьехе - всего пара слов... Но историю не перепишешь!

http://www.5-tv.ru/programs/broadcast/502420/

22

Вот еще случайно нашла

http://kp.by/daily/24182/392002/

23

Elena написал(а):

о "Ленконцерте"

Даже - большая редкость! - официально предлагают скачать их видео.

24

Валентина написал(а):

http://kp.by/daily/24182/392002/

Урмас Отт - один из последних журналистов "старой эпохи".
Как раз с начала 1990-х гг. журналистика стала вымирать. На смену профессионалам-репортерам, обозревателям  и музыковедам пришли толпищи суетливых писак,  безграмотных и безразличных к личности и творчеству интервьюируемого...

Отредактировано Milla (2011-05-02 16:51:34)

25

Нашла заметки о композиторе Фридрихе Бруке, чья песня "Ветер" долгие годы в репертуаре Э.С. Пьехи.

Фридрих Брук родился в Харькове в 1937 году. Его мать погибла во время Великой Отечественной войны, а сироту воспитывали бабушка c дедушкой. В 1956 году Фридрих окончил музыкальную школу при Харьковской государственной консерватории, а в 1961 году – с серебряной медалью Ленинградскую государственную консерваторию им. Н.А.Римского-Корсакова по классу композиции и оркестровки.

После окончания консерватории Брук работал в нескольких ленинградских театрах, написал музыку к 30 спектаклям и 14 кинофильмам, огромное количество эстрадных песен. Песня "Ветер", которую исполняла Эдита Пьеха, пользовалась большой популярностью.

Вот фрамент его интервью:

- Из Советского Союза, из Ленинграда, я уехал в 1973-м. Меня оговорили, я попал в так называемый "черный список". Кому-то не понравилась моя песня "Сто друзей", которую пел Эдуард Хиль. Я не был противником советской власти, но меня выгнали из страны, запретили мои произведения. С женой, сыном и двумя чемоданами мы уехали в Америку, оттуда - в Финляндию.
Вдали от родины я страдал. Россию люблю сильно, мучительно.
Когда началась перестройка, обратился к М.Горбачеву, и мне немедленно вернули членский билет Союза композиторов СССР. Сейчас являюсь членом сразу двух союзов композиторов, российского и финляндского.
Мы с женой граждане Финляндии, живем в Тампере. Там я проявил себя как симфонист, написал шесть симфоний, две оратории. И при этом - множество популярных песен. Я отличаюсь от своих финских коллег тем, что не чуждаюсь эстрады. Очень трудно для не финна написать что-нибудь, что тронуло бы финское сердце. Но, заслышав "Тихо играл прибой", жители Суоми плачут. Они очень любят эту песню.

Отредактировано Natascha (2011-05-03 13:27:51)

26

Natascha,  спасибо  за интересную находку :flag:

27

Однокурсница Нина Бахарева в киножурнале «Ленинградская кинохроника» 1957 года (начало второй минуты – 1.08):
   http://video.mail.ru/mail/general_sun/4141/4270.html

Отредактировано greta (2011-05-04 04:53:10)

28

Дорогие форумчане, обратите внимание на уникальную любительскую киносъемку Эдиты и «Дружбы» на гастролях в программе "Империя Ленконцерт" - целых 20 секунд: 7.40 - 8.00. Там и Эдита, и спящий Сан Саныч в конце, и Тойво, и Алахвердов.

Отредактировано greta (2011-05-04 05:14:27)

29

Elena написал(а):

Немного о "Ленконцерте". http://www.5-tv.ru/programs/broadcast/502420/


Уже обратил. Спасибо.

И спасибо за Видео Н. Бахаревой!

Отредактировано Alex (2011-05-04 06:30:52)

30

О выдающемся модельере Вячеславе Зайцеве

http://novaya.com.ua/?/articles/2008/04/23/165837-6

31

Как известно из книги Н.Бахаревой, в Университете у Эдиты была подруга -  полька Зофья Капустинская, ныне известный психолог. Все трое и сейчас поддерживают отношения. Еще в студенческие годы Зошка познакомилась с молодым поэтом Иосифом Бродским.
   На сайте http://br00.narod.ru/711.htm , посвященном Бродскому, очень много материалов о Польше, поэтому я решила не ограничиваться ссылкой и выложить кое-что.
   
   В 50-е и 60-е годы ХХ века роль Польши в России актуализировалась. Изолированное положение СССР придавало ей преувеличенный «западный» шарм. Поездки в Польшу и из Польши были в те годы сопряжены с большими сложностями, однако, прямые личные контакты все же имели место. В частности, благодаря учебе в СССР польских студентов, дружба с которыми облегчала для страждущих, в том числе для Бродского, путь в «мировую культуру».                           
   Чрезвычайно значимой фигурой на раннем этапе приобщения поэта к образу Польши явилась молодая полячка Зофья Капусцинская, адресат ряда стихотворений1960—1965 гг., содержащих польские мотивы. Ныне — профессор университета в Катовице, Ратайчакова по мужу, Зофья припоминает, что впервые увидела Бродского в 1960 г.  Поэт так рассказывал об этом: «Я познакомился с девушкой из Польши по имени Зоська; она тогда училась в Ленинграде. Ее мужем был здоровяк-физик, так что знакомство было опасное. Узнав, что я пишу стихи, она дала мне, польские стихи, которые мне страшно понравились... Польскую поэзию я обожал...»                                                                     

Отредактировано greta (2011-05-06 05:41:16)

32

Работая над переводами, он овладел языком в достаточной мере и сочинял веселые строчки по-польски, в основном в виде шуточных посвящений. Так, Зофья получила из его рук автограф «Пророчества» (1965) с прелестным польским инскриптом: «Pani o wielkiej urodzie /mieszkajacej w pagodzie / chinskiej —/ mlle Kapuscinskiej».
В буквальном переводе посвящение звучит: «Даме безмерной красоты, живущей в китайской пагоде, — мадемуазель Капусцинской».
   Общение Бродского с Зофьей продолжилось годы спустя; по его просьбе она присылала пластинки с записями классики и книги, польские и иностранные, которые в Польше можно было достать без проблем за небольшие деньги. По ее признанию, именно она отправила ему в ссылку том англоязычной поэзии с фотографиями авторов. Эта книга ознаменовала собой судьбоносный поворот: от польского языка Бродский обратился к английскому.

33

И вот еще: журнал «Звезда» 2005, № 5. Беседа с Зофьей Ратайчак-Капусцинской.

- Бродский посвятил вам несколько стихотворений: "Лети отсюда, белый мотылек..."(1960), "Пограничной водой наливается куст..." (1962), "Все дальше от твоей страны..." (1964), "Полонез: вариация" (1981). Он назвал вашим именем поэму "Зофья" (1962). Знали ли вы об этих посвящениях в то время, когда эти стихи были написаны? Как вы реагировали на них?

- Да, я знала о них тогда же, когда они были написаны. Все эти стихотворения были присланы в письмах. Есть еще несколько важных для меня стихотворений Иосифа, подаренных мне, особенно "Твоей душе, блуждающей в лесах..." (в письме от 1 ноября 1964 года), "В глазах темно..." и, конечно, "Полонез: вариация". Последнее, думаю, написано как реакция на события в Польше.                                                                                                       
- Расскажите, как вы с ним познакомились и когда?                                                                                                 
- Я слышала о нем и о его стихах гораздо раньше, чем я его увидела. Он с Галей Патраболовой, моей подругой по университету. Она тоже была психологом. Она-то и познакомила нас, пригласив его к себе. Это был конец 1960-го года. Тогда-то я впервые услышала его стихи. На меня его чтение произвело грандиозное впечатление. Вскоре он стал уже довольно известным, признанным поэтом в литературных кругах. Мы встречались, гуляли по Большому проспекту. Потом я уехала в Польшу, и наша дружба, знакомство, связи, все то, что важно между людьми, все было перенесено в письма.                     
- Он знал польский язык, когда вы с ним познакомились?                                                                     
- Я не думаю, но он интересовался польскими поэтами.

Отредактировано greta (2011-05-06 06:37:30)

34

- К какому времени он все-таки овладел польским языком? Вы переписывались по-русски?                                                                                                                                                                                       - Исключительно по-русски. Но он очень забавно делал польские вставки в письмах ко мне, иногда переводы, иногда сам сочинял на польском языке стишки, смешные, старался меня развеселить.                                                                                                                                                                                - Вы снова встретились с ним в 1976 году в Америке?                                                                                                                                                                                     
- Я была год в Соединенных Штатах по стипендии Фулбрайта в Питсбурге и приехала на несколько дней в Энн Арбор. Там был очень известный Институт социальной психологии. Я узнала, что Иосиф работает в Энн Арборе, потому что встретилась с кем-то с кафедры филологического факультета в библиотеке, кто знал телефон Иосифа в Нью-Йорке. Я попросила у него номер телефона и позвонила Иосифу. Он очень обрадовался. "Это нечто мистическое", - повторял он несколько раз. Я была в Нью-Йорке три дня, потом уехала в Нью-Хейвен, и он звонил мне каждый день. И когда я вернулась в Нью-Йорк, мы встретились. Это было и смешно и страшно. Я боялась этой встречи. Знаете, как люди меняются. Но все было так, как будто мы виделись вчера. Он пригласил меня в китайский ресторан, потом мы пошли в Гринвич Виллидж. И там он читал стихи по-польски в оригинале - "Заговоренные дрожки". И я обалдела, потому что это был прекрасный польский язык без акцента.                                                                                                                                                                                     
- Вы были в Венеции?   
- Да. Я была на похоронах Бродского.

Отредактировано greta (2011-05-06 06:36:59)

35

- Бродский и Польша. Почему его привлекал и польский язык, и польская поэзия, и польские женщины?                                                                                                                           
- Что касается женщин, не мне судить. Мне кажется, что это был такой момент, такой период исторический, когда в России молодые люди, особенно интеллектуалы, интересовались польской литературой, им нравилось читать польские журналы, например, "Przekroj". В Польше в то время было больше свободы, чем в России. И это привлекало. Это был круг людей, которые интересовались польской литературой. Бродский видел некоторые фильмы Вайды, например "Пепел и алмаз", и считал его абсолютно гениальным, и идею этого фильма и как он сделан.                                                                       
- И конечно, на польский язык были переведены многие западные писатели, как Джойс и Фолкнер, которые были недоступны в России.                                                                               
- О да, я посылала ему эти книги и на английском языке, потому что у нас раз в год проходили международные книжные ярмарки, на которых можно было купить все, что угодно. Книги, привезенные на выставку, оставались в Польше. Я покупала многие книги и посылала их Иосифу по почте. Но и он тоже подарил мне несколько важных книг и сборников: Державина, Тютчева, Баратынского, Цветаевой, Заболоцкого и много рукописных текстов самиздата. У меня много его подарков.

36

- А как и где вы выучили русский язык так хорошо?                                                                                                   
- Я пять лет училась в Ленинградском университете и закончила психологическое отделение философского факультета. Вся существенная часть моей молодости прошла в России.                                                                                                                                                                       
- Чья это была идея - дать ему звание доктора Honoris Causa в вашем университете?                               
- Это была идея директора театра в Катовицах Богдана Тоши. Филологический факультет моего университета решил сделать это совместно, ибо он прежде всего поэт. Я, конечно, была "за".                                                                                                                                                             
- Что произвело на вас самое большое впечатление в его речи на торжественной церемонии?                                                                                                                                                       
- Речь Бродского "Польша". Он выражает свое уважение Польше за то, что она никогда никому не покорялась. И в поляках ему больше всего нравилась их непокорность. Он говорил о том, что научился искусству сопротивления у поляков. Он советовал развивать хороший вкус и сомнение в самом себе. Говорил, что культура,  - единственная защита от вульгарности.                                                                                                                                                               
- Где именно в Катовицах читал Бродский?                                                                                                 
- В Силезском театре. Были сотни и сотни слушателей. Был огромный интерес и еще больший успех. Вечер на большой сцене театра считался культурным событием страны, его самого попросили читать. И вдруг... с ним случилось потрясение, он стал рыдать. На следующий день на пресс-конференции он объяснил причину своего потрясения: вдруг вспомнились Ленинград, где проходила его молодость, друзья и климат тех времен.

P.S. Сколько интересного о разных людях и встречах могла бы рассказать и ЭС…

Отредактировано greta (2011-05-06 06:46:03)

37

Greta, вы такие интереснейшие  факты и  истории находите! Спасибо вам!

38

Интереснейшие факты, спасибо. ;)

39

Эдита Пьеха о композиторе Андрее Павловиче Петрове:

(из старого сборника песен А.П. Петрова)

"Песни как люди: в жизни мы встречаем много людей, но в сердце и в памяти остаются немногие...
С первых же моих встреч с песнями Андрея Петрова они стали для меня родными и близкими.
Когда пятнадцать лет назад я пела "На кургане" - это была моя молодость, мои чувства, надежды, воспоминания, мечты..
Когда я пою теперь "Песню материнской любви" - это моя любовь, мои сегодняшние радости...
А между этими песнями - жизнь!
Это редкая удача - встретить композитора, творчество которого было бы так созвучно твоим мыслям и чувствам".

40

С Вячеславом Зайцевым.

Фото Валерия Генде-Роте.


Вы здесь » ЭДИТА ПЬЕХА » ПЕСНЯ СТАЛА СУДЬБОЮ » CОВРЕМЕННИКИ